Search

the Korean Tutor

Professional Korean Language Tutor | Korean Language Classes for Children & Adults | Korean Dialect Coach | Korean Script Translator | LOS ANGELES | NEW YORK | CHICAGO | HOUSTON | PHOENIX | PHILADELPHIA | SAN ANTONIO | SAN DIEGO | DALLAS | AUSTIN | SAN JOSE | SAN FRANCISCO | SEATTLE | WASHINGTON, D.C. | BOSTON | TORONTO | MONTREAL | VANCOUVER | SEOUL | TheKoreanTutor.com

Tag

공부

Korean Conversation: 조금만 조용히 해 주시겠어요? (Could you be quiet a little bit?)

조금만 조용히 해 주시겠어요? (Could you be quiet a little bit?) : We use the expression ‘조금만 –아/어 주시겠어요?’ when we ask someone politely such as in ‘조금만 조용히 해(quiet) 주시겠어요?’.

Screen Shot 2017-06-18 at 11.03.45 AM.png

일상회화 (Korean Conversation)

We use the expression ‘조금만 –아/어 주시겠어요?’ when we ask someone politely such as in  ‘조금만 조용히 해 (quiet) 주시겠어요?’,  ‘조금만 비켜 (step aside) 주시겠어요?’ and  ‘조금만 옆으로 가 (move over) 주시겠어요?’.  This expression is used when we disturb someone or when we are in the situation that we have to ask to be excused.

Korean New Coinage: 스펙 (Spec)

Screen Shot 2017-02-19 at 11.55.17 AM.png

신조어 (New Coinage)

스펙 : The proof of various abilities which job seekers have

‘스펙’ is from the English word ‘spec’ which is the contraction of ‘specification’, and it means the characteristic, function or performance of a certain product.  By the way, we began to use the word ‘스펙’ as the meaning of ‘취업을 위해 갖추고 있는 능력 (ability which is needed for finding a job), by comparing the job seekers to the products as if they are the products sold to the company.  We often say ‘스펙이 좋다/나쁘다 (spec is good/bad)’or ‘스펙을 쌓다 (build a spec)’, and we use it for anything needed for finding a job such as in ‘스펙 관리 (spec management)’, ‘외모 스펙 (appearance spec)’ and ‘합격 스펙 (pass spec)’.

Lately, the word ‘스펙’ earned a negative meaning as people use ‘스펙’ for almost everything which would help with finding a job such as school ties, regionalism, blood ties and even appearance which does not have anything to do with ability or skill.

Korean Conversation: 엊그제 같은데 (It is just like yesterday)

엊그제 같은데 (It is just like yesterday) : This expression means that something which happened long time ago seems as if it just happened yesterday or the day before yesterday.

Screen Shot 2016-12-08 at 11.02.01 AM.png

일상회화 (Korean Conversation)

When we feel like time flies, we use the expression “엊그제 같은데 (it seems like yesterday or the day before yesterday)”.  It means something that happened so long ago but it seems to you that it just happened yesterday or the day before yesterday.  It has a nuance that you feel little bit sad or surprised for the days going so quickly without noticing it.

푸른 바다의 전설 OST “Love Story”

Screen Shot 2016-12-07 at 1.30.14 PM.png

The Legend of the Blue Sea (푸른 바다의 전설) 

조선 시대의 야담집인 “어우야담”에 나오는 인어 이야기를 모티브로 한 귀여운 드라마다! OST 또한 사랑스러운 린의 목소리가 너무나 잘 어울린다. 내일 8회가 너무나도 기다려 진다. 우리 학생들은 이번주부터 1회 시작이죠? 재미있게 보고, 드라마 리포트 기대 할께요~

Korean Conversation: 문자 온 줄 몰랐어 (I didn’t notice that I got a text message)

문자 온 줄 몰랐어 (I didn’t notice that I got a text message) : This expression has the meaning that “이제서야 알았다 (I just noticed late)” rather than “몰랐다 (did not know).”

Screen Shot 2016-11-29 at 7.43.30 AM.png

일상회화 (Korean Conversation)

Just after realizing that you got a message, you can say “문자 온 줄 몰랐어 (I didn’t notice that I got a text message)”. As such, you can say “전화 온 줄 몰랐어 (I didn’t know I got a call)” and “메일 보낸 줄 몰랐어 (I didn’t know you sent me an email)” after noticing that you got an email or a call.  This expression emphasizes the meaning, “이제서야 알았다 (I just noticed late) rather than “몰랐다 (did not know)”.

Korean New Coinage: 완소 (Completely precious)

Screen Shot 2016-11-18 at 8.04.54 AM.png

신조어 (New Coinage)

완소 (Wanso) : be completely precious

“완소” is an abbreviated form of “완전 소중하다 (완전 [completely] + 소중하다 [to be precious]).  A few years ago, some Koreans started calling their favorite celebrities in TV series or movies as “완소”.  However, just recently, “완소” is widely used not only for persons but also for certain items.  “완전 [complete]” refers to “the condition that something is flawless and as great as it possibly can be”.

“완소” is usually followed by a noun such as “완소 아이템(my precious item)”, “완소남(my precious man)”, “완소녀(my precious lady)”,  etc.

Korean New Coinage: 먹방 (Eating show)

먹방 : Eating show

Screen Shot 2016-11-12 at 8.32.00 AM.png

Korean Idiom: 옷이 날개다 (find feathers make fine birds)

옷이 날개다 (find feathers make fine birds (literally, your clothes are your wings)) : Wearing good clothes enhances the image of a person.

screen-shot-2016-11-07-at-6-34-12-pm

screen-shot-2016-11-07-at-6-34-45-pm

 

Korean New Coinage: 멍 때리다 (Give a blank look)

멍 때리다 (Mung dderida ; give a blank look) : The state of being blank without any thoughts

screen-shot-2016-11-07-at-6-18-08-pm

screen-shot-2016-11-07-at-6-18-25-pm

Create a website or blog at WordPress.com

Up ↑