Search

the Korean Tutor

Korean Language Tutor | Korean Language Classes | Korean Translator | Korean Dialect Coach | Script & Dialogue Translator | LOS ANGELES | NEW YORK | CHICAGO | HOUSTON | PHILADELPHIA | SAN JOSE | SEATTLE | VANCOUVER | SEOUL | TOKYO | BEIJING

Tag

Dialogue

Korean Everyday Conversation: 다 와 가 (I am almost there)

Screen Shot 2018-04-26 at 8.55.38 AMScreen Shot 2018-04-26 at 8.56.16 AM

Korean Everyday Conversation (일상회화)

다 와 가 (I am almost there)

다 와 가 is used when we say that we almost arrived at the appointed place to the person who we are supposed to meet.  We normally use 가다 when we are moving towards the target place instead of 오다 which is used when someone is moving towards the speaker.  For example, if we are at school, we say 학교에 와 (come to school) or 집에 가 (go home) to the listener.  On the contrary, if we are home, we say 학교에 가 (go to school) or 집에 와 (come home).  However, you have to pay attention to the fact that we say 다 와 가 by using 오다  even though the speaker is moving towards the listener.

 

Advertisements

Korean Conversation 일상회화: Where are you going?

Learn Korean – Speak Daily Conversation (일상회화)

How to say: “Where are you going?” in Korean Language Hangukeo.


Screen Shot 2017-08-30 at 12.01.20 PM.png

Korean Conversation 일상회화: Then, let’s eat pizza.

Learn Korean – Speak Daily Conversation (일상회화)

How to say: “Then, let’s eat pizza.” in Korean Language Hangukeo.

Screen Shot 2017-08-18 at 11.14.52 AM.png

Korean Dialect Coach Los Angeles | Script & Dialogue Translator Los Angeles – ABC “Castle” & TNT TV Pilot!

KOREAN DIALECT COACH, SCRIPT & DIALOGUE TRANSLATOR IN LOS ANGELES FOR TV, MOVIE PRODUCTIONS AND YOU

Screen Shot 2016-01-12 at 1.13.27 PM

Does your script have a few lines or even a few pages of dialogue in Korean?

I have translated script/dialogue and dialect coach for large productions like “Castle” ABC and several TV pilot for TNT, CBS, etc. I provide MP3s – pronunciation guides and phonetic spelling. I meet with actors for rehearsal and on set. I coach actors who are not speakers of Korean to sound as though they speak it natively. I provide last minute script changes and coach actors any additional lines you may need during shoot.

Please note, I work at a deeper level of meaning. After reading the whole script, I will want to render the lines in a voice that is consistent with the character and the style of the writing using words that make sense in context. Ask for details and rates.

Behind the Scenes & On set of “CASTLE” Season 8 Episode 14 – Korean Dialect Coach, Script & Dialogue Translator in Los Angeles 

 

Currently working on ABC & TNT  TV pilot! Korean Dialect Coaching BEHIND THE SCENES & ON SET pictures will be posted very soon… ^^

Korean Conversation: 조금만 조용히 해 주시겠어요? (Could you be quiet a little bit?)

조금만 조용히 해 주시겠어요? (Could you be quiet a little bit?) : We use the expression ‘조금만 –아/어 주시겠어요?’ when we ask someone politely such as in ‘조금만 조용히 해(quiet) 주시겠어요?’.

Screen Shot 2017-06-18 at 11.03.45 AM.png

일상회화 (Korean Conversation)

We use the expression ‘조금만 –아/어 주시겠어요?’ when we ask someone politely such as in  ‘조금만 조용히 해 (quiet) 주시겠어요?’,  ‘조금만 비켜 (step aside) 주시겠어요?’ and  ‘조금만 옆으로 가 (move over) 주시겠어요?’.  This expression is used when we disturb someone or when we are in the situation that we have to ask to be excused.

Korean Idiom: 애를 먹다 (have considerable difficulties and feel extremely tired

애를 먹다 (have a hard time (literally, ‘eat Ae’)) : have considerable difficulties and feel extremely tired.

Screen Shot 2017-01-08 at 11.01.54 AM.png

관용표현 (Korean Idiom)

From an old Korean saying, “애 (Ae)” literally means the “intestine”. Now, the word has come to mean “근심에 싸여 초조한 마음속 (one’s nervous mind that is filled with worries)” and “마음과 몸의 몹시 수고로움 (extremely tired mind and body)”.  “애를 먹다 (to eat Ae)” means “to have considerable difficulties”, or simply put, “to do backbreaking work”.  Because this expression is used when we arduously completed something uneasy, we need to clarify the reasons of eating Ae by using the following sentence structure: “-때문에 애를 먹다 (to eat Ae, because of something)”, “-느라 애를 먹다 (to eat Ae when doing something)”. However, these expressions with Ae are not used with the elderly.

Korean Conversation: 엊그제 같은데 (It is just like yesterday)

엊그제 같은데 (It is just like yesterday) : This expression means that something which happened long time ago seems as if it just happened yesterday or the day before yesterday.

Screen Shot 2016-12-08 at 11.02.01 AM.png

일상회화 (Korean Conversation)

When we feel like time flies, we use the expression “엊그제 같은데 (it seems like yesterday or the day before yesterday)”.  It means something that happened so long ago but it seems to you that it just happened yesterday or the day before yesterday.  It has a nuance that you feel little bit sad or surprised for the days going so quickly without noticing it.

Korean Conversation: 문자 온 줄 몰랐어 (I didn’t notice that I got a text message)

문자 온 줄 몰랐어 (I didn’t notice that I got a text message) : This expression has the meaning that “이제서야 알았다 (I just noticed late)” rather than “몰랐다 (did not know).”

Screen Shot 2016-11-29 at 7.43.30 AM.png

일상회화 (Korean Conversation)

Just after realizing that you got a message, you can say “문자 온 줄 몰랐어 (I didn’t notice that I got a text message)”. As such, you can say “전화 온 줄 몰랐어 (I didn’t know I got a call)” and “메일 보낸 줄 몰랐어 (I didn’t know you sent me an email)” after noticing that you got an email or a call.  This expression emphasizes the meaning, “이제서야 알았다 (I just noticed late) rather than “몰랐다 (did not know)”.

Korean Idiom: 도둑이 제 발 저리다 (a thief’s legs go numb)

도둑이 제 발 저리다 (A guilty conscience needs no accuser (literally, a thief’s legs go numb)) : The state in which someone is automatically feeling uncomfortable if he/she has done something wrong

Screen Shot 2016-10-30 at 1.04.23 PM.png

screen-shot-2016-10-30-at-1-03-26-pm

Create a website or blog at WordPress.com

Up ↑