์ด๋กํ์ง?ย (What should I do?) : This expression is the shortened form of โ์ด๋ป๊ฒย ํ์ง? (What should I do?),โ and we usually say it to ourselves while experiencing anย embarrassing situation.

์ด๋กํ์ง?ย (What should I do?) : This expression is the shortened form of โ์ด๋ป๊ฒย ํ์ง? (What should I do?),โ and we usually say it to ourselves while experiencing anย embarrassing situation.

ํ ์ ์์ง (There is nothing we can do about it) : The expression โํ ์ ์์งโ isย used when we give up on something which cannot be solved with our ability or effort.

๋ณด๊ธฐ๋ณด๋ค ์ด๋ ต๋ค (It is harder than it looks) : We say โ๋ณด๊ธฐ๋ณด๋ค ์ด๋ ต๋คโ when we find out something which looks easy when we watch, but is difficult when we actually do.

์์ฆ ์ ๋ “์น์ฆ์ธ๋ํธ๋ฉ” ๋๋ผ๋ง๊ฐ ๋~๋ฌด ์ข์์!
์ฌ๋ฌ๋ถ ์ค, ์ด ๋๋ผ๋ง ๋ณด์๋ ๋ถ? ์์ ๊ฐ์ถ ํฉ๋๋ค! ใ ใ ใ
ํ์ค์ด = ํ์๋คผ~ = ์ค์ด์ค์ด~ ํํ์ค์ด~
์ฌ๋ํ๋ค๊ณ ! = ๋ฐ๋ํ๋ค๊ณ !
“ใ ใ ใ ใ ” ์บญ!ย

It is used when we leave from an appointed place after meeting a person, or when we leave the work place for home.


์ธ์ฌ์ ๊ธฐ์ด ํํ

์ฌ๋ฌ๋ถ, ์ด๋ฒ์ “์ ์๋ SAID…” ๋ผ๋ ์๋ก์ด ํ์ด์ง๋ฅผ ๋ง๋ค์์ต๋๋ค. ์ด๊ณณ์ ์ ์ ์ฌ๋ฌ๋ถ์ ๊ณต๊ฐ์ ๋๋ค. ์ ๊ฐ ์ด ์ธ์์ ์ด์๊ฐ๋ฉด์ ๋งํ๊ณ ์ถ์ ๊ฒ๋ค์ ์์ ๋กญ๊ฒ ๊ณต์ ํ๊ณ ์ฌ๋ฌ๋ถ์ ์๊ฐ๋ ๋ฃ๊ธฐ๋ฅผ ์ํฉ๋๋ค. ์์ ๋กญ๊ฒ ๋ณธ์ธ์ ์๊ฐ์ Comment ์นธ์ ์ฌ๋ ค์ฃผ์ธ์! ์ด๊ฑด ์์ ์๋์์. ใ ใ ใ ์ฐธ๊ณ ๋ก, “์ ์๋ SAID…” page is password protected! ์ ์ ๋๋ฆฐ ๋๊ฐ์ ๋น๋ฐ๋ฒํธ ์ ๋๋ค.ย Ok?
The Return of Superman | ์ํผ๋งจ์ด ๋์์๋ค – Ep.109 (2015.12.27)
์ ๊ฐ ๊ฐ์ฅ ์ข์ํ๋ ํ๊ตญ ํ๋ก๊ทธ๋จ ์ค์ ํ๋ ์ ๋๋ค.
์ด๋ฒ ์ํผ์๋์ ์ค๊ฑฐ๋ฆฌ๋ฅผ ์จ๋ณด์ธ์~
์ ๋ ์์ค์ด๋ฅผ ๋๋ฌด๋ ์ข์ํ๋ต๋๋ค. ย ์ฌ๊ธฐ ๋์ค๋ ์์ด๋ค ์ค ๋๊ฐ ์ ์ผ ๊ท์ฌ์ด๊ฐ์? (๋ชจ๋๋ค ๋๋ฌด๋ ๊ท์ฝ๊ณ ์ฌ๋์ค๋ฝ์ง๋ง์~)
“์ฐธ! ์ ์ฌ์ง์ ์ฃผ์ธ๊ณต์ ๋ฐ๋ก ๋ง์ธ ๋๋๋ค~ ๋๋ฌด๋ ์์ฆ๋ง์ง ์์์?”
Behind the Scenes & On Set ofย โCASTLEโ Season 8 Episode 14ย – Korean Dialect Coach, Script & Dialogue Translator in Los Angeles
Does your script have a few lines or even a few pages of dialogue in Korean?
I have translated script/dialogue and dialect coach for large productions like โCastleโ ABC and several TV pilot for TNT, CBS, etc. I provide MP3s โ pronunciation guides and phonetic spelling. I meet with actors for rehearsal and on set. I coach actors who are not speakers of Korean to sound as though they speak it natively. I provide last minute script changes and coach actors any additional lines you may need during shoot.
Please note, I work at a deeper level of meaning. After reading the whole script, I will want to render the lines in a voice that is consistent with the character and the style of the writing using words that make sense in context.ย Ask for details and rates.