the Korean Tutor

Korean Language Tutor | Korean Dialect Coach | Script Translator in Los Angeles


Advanced Level

Korean Conversation 일상회화: What do you want for lunch?

Learn Korean – Speak Daily Conversation (일상회화)
How to say: “What do you want for lunch?” in Korean Language Hangukeo.

Screen Shot 2017-08-09 at 9.31.14 AM.png

Korean Conversation 일상회화: I’m a bit busy at the moment.

Korean Conversation 일상회화: I’m a bit busy at the moment.

지금  바빠요.

Screen Shot 2017-08-02 at 12.53.15 PM.png

Korean Conversation 일상회화: “No plans yet.”

Korean Conversation 일상회화: No plans yet.
아직 계획 없어요.
Ajik Gyehoek eopseoyo.

Screen Shot 2017-07-31 at 10.14.39 AM.png

Korean Vocabulary: Hyori? = 멋있다! (cool/chic)

이쁜 이효리~ ^^ Why I love Hyori? = 멋있다! (meaning cool, chic)


Korean Conversation 일상회화 : 이번 토요일에 뭐해요?

Korean Conversation 일상회화 : What are you up to this Saturday?

이번 토요일에 뭐해요?

ibeon toyoire mwo haeyo?

Screen Shot 2017-07-28 at 9.30.01 AM.png

Korean Native Tongue: 만장일치 (consensus)

Screen Shot 2017-07-26 at 8.54.28 AM.png

고유어/사자성어 (Korean Native Tongue)

만장일치 (consensus) is used when all the congregated people have the same opinion.

Meaning: 만 “be full of”, 장 “year”, 일 “one”, 치 “guide”

만장일치 (consensus) refers to a situation when all people gathered in a place are of the same opinion.  When everybody agrees with an item, we say “만장일치 찬성 (a unanimous agreement)”, on the other hand, when everybody disagrees with an item, we say “만장일치 반대 (a unanimous disagreement)”. This word is often found in political systems or frameworks.

헤이즈 vs. 이효리 그리고 효리네 민박! 캭~~!

여러분, 요즘 헤이즈(Heize) 노래가 핫하죠? ^^ 헤이즈 노래도 너무 좋지만, 전 ‘응답하라 1994년’의 배경처럼 그 시대의 우상, 핑클과 젝키한테 좀 더 정이 가네요~  ㅋ 그중에서도 전 이효리(Hyori Lee)를 너무나 좋아했죠! 요즘 이효리의 자연스러운 삶이 더욱 더 빛이 나는것 같아요! 남편 김상순과 알콩달콩 살아가는 효리네 민박에서의 모습이 너무나 귀엽고 사랑스럽네요! 이효리는 그녀의 10대-20대 때 최고의 주가를 올렸던 스타였죠. 그녀의 30대는 진심으로 삶을 피부로 느끼고 살아가는 듯 보이네요~ 이효리씨, 멀리서나마 응원합니다. 제가 좋아하는 헤이즈 노래와 이효리가 이번에 오랜만에 컴백해서 들고나온 노래를 띄웁니다. 그리고 효리네 민박 하이라이트 중 제게 인상적이였던 영상도 추가로 올립니다. ^^

Korean Conversation: 조금만 조용히 해 주시겠어요? (Could you be quiet a little bit?)

조금만 조용히 해 주시겠어요? (Could you be quiet a little bit?) : We use the expression ‘조금만 –아/어 주시겠어요?’ when we ask someone politely such as in ‘조금만 조용히 해(quiet) 주시겠어요?’.

Screen Shot 2017-06-18 at 11.03.45 AM.png

일상회화 (Korean Conversation)

We use the expression ‘조금만 –아/어 주시겠어요?’ when we ask someone politely such as in  ‘조금만 조용히 해 (quiet) 주시겠어요?’,  ‘조금만 비켜 (step aside) 주시겠어요?’ and  ‘조금만 옆으로 가 (move over) 주시겠어요?’.  This expression is used when we disturb someone or when we are in the situation that we have to ask to be excused.

Korean New Coinage: 스펙 (Spec)

Screen Shot 2017-02-19 at 11.55.17 AM.png

신조어 (New Coinage)

스펙 : The proof of various abilities which job seekers have

‘스펙’ is from the English word ‘spec’ which is the contraction of ‘specification’, and it means the characteristic, function or performance of a certain product.  By the way, we began to use the word ‘스펙’ as the meaning of ‘취업을 위해 갖추고 있는 능력 (ability which is needed for finding a job), by comparing the job seekers to the products as if they are the products sold to the company.  We often say ‘스펙이 좋다/나쁘다 (spec is good/bad)’or ‘스펙을 쌓다 (build a spec)’, and we use it for anything needed for finding a job such as in ‘스펙 관리 (spec management)’, ‘외모 스펙 (appearance spec)’ and ‘합격 스펙 (pass spec)’.

Lately, the word ‘스펙’ earned a negative meaning as people use ‘스펙’ for almost everything which would help with finding a job such as school ties, regionalism, blood ties and even appearance which does not have anything to do with ability or skill.

Create a website or blog at

Up ↑

%d bloggers like this: